Học giờ đồng hồ Trung qua bài bác hát Tình nhi thiếu nữ có lời Trung – VIệt. Cùng hát karaoke bài bác Tình nhi đàn bà gồm chữ Hán, pinyin cùng tiếng Việt.

Bạn đang xem: Bài hát nữ nhi tình


Bài hát Tình nhi cô gái – 女儿情 là bài xích hát phía trong bộ phim truyền hình lừng danh Tây Du Ký trong phân đoạn Tây vương người vợ quốc. Bài hát có lời ca dìu dịu, du dương, biểu hiện tâm tình sâu nặng trĩu của chị em vương cùng với Đường Tam Tạng.

Hôm nay bọn chúng bản thân thuộc học tập giờ đồng hồ Trung qua bài xích hát Tình nhi bạn nữ – 女儿情 nhé!

Học tiếng Trung qua lời bài bác hát Tình nhi nữ

Lời 1:

鸳鸯双栖蝶双飞Yuānyāng shuāng qī dié shuāngfēiĐôi uyên ương thuộc đậu, đôi bướm thuộc bay

满园春色惹人醉mǎn yuán chūnsnai lưng rě rón rén zuìKhắp sân vườn, xuân nhan sắc khiến tín đồ say đắm

悄悄问圣僧qiāoqiāo wèn shèng sēngLén lút ít hỏi thánh tăng

女儿美不美nǚ er měi bù měiNữ nhi gồm đẹp mắt hay không?

女儿美不美nǚ er měi bù měiNữ nhi gồm đẹp tốt không?

Điệp khúc:

说什么王权富贵shuō shénme wángcửa hàng fùguìKể làm cái gi sang trọng phụ quý

怕什么戒律清规pà shénme jièlǜ qīngguīNgại có tác dụng đưa ra giới vẻ ngoài thanh quy

只愿天长地久zhǐ yuàn tiān cháng dì jiǔChỉ ước ao ttránh đất thọ dài

与我意中人儿紧相随yǔ wǒ yìzhōngrón rén er jǐn xiāng suíĐược cùng với người trong thâm tâm ta mãi tiếp giáp mặt nhau

爱恋伊爱恋伊àiliàn yī àiliàn yīYêu thương thơm đàn ông, yêu thương chàng

愿今生常相随yuàn jīnshēng cháng xiāng suíMuốn nắn kiếp này luôn luôn được sống với mọi người trong nhà.

Lời 2:

鸳鸯双栖蝶双飞yuānyāng shuāng qī dié shuāngfēiĐôi ulặng ương thuộc đậu, đôi bướm cùng bay

满园春色惹人醉mǎn yuán chūnsè cổ rě rén zuìKhắp vườn, xuân nhan sắc khiến fan say đắm

悄悄问圣僧qiāoqiāo wèn shèng sēngLén lút ít hỏi thánh tăng

女儿美不美nǚ er měi bù měiNữ nhi bao gồm đẹp nhất tuyệt không?

女儿美不美nǚ er měi bù měiNữ nhi bao gồm rất đẹp giỏi không?

*

Điệp khúc:

说什么王权富贵shuō shénme wángcửa hàng fùguìKể làm gì sang trọng phú quý

怕什么戒律清规pà shénme jièlǜ qīngguīNgại làm chi giới vẻ ngoài tkhô nóng quy

只愿天长地久zhǐ yuàn tiān cháng dì jiǔChỉ mong mỏi trời khu đất lâu dài

与我意中人儿紧相随yǔ wǒ yìzhōngrón rén er jǐn xiāng suíĐược thuộc với người trong trái tim ta mãi gần cạnh mặt nhau

爱恋伊爱恋伊àiliàn yī àiliàn yīYêu tmùi hương đàn ông, yêu thương thương chàng

愿今生常相随yuàn jīnshēng cháng xiāng suíMuốn kiếp này luôn được ngơi nghỉ cùng mọi người trong nhà.

Xem thêm: Cắt Tóc Ngố Cho Bé Gái Đẹp Xu Hướng Hot Nhất 2020, Trọn Bộ Kiểu Tóc Xinh

Nhắc điệp khúc:

说什么王权富贵shuō shénme wángcửa hàng fùguìKể làm những gì sang trọng prúc quý

怕什么戒律清规pà shénme jièlǜ qīngguīNgại làm chi giới biện pháp thanh khô quy

只愿天长地久zhǐ yuàn tiān cháng dì jiǔChỉ mong muốn trời khu đất lâu dài

与我意中人儿紧相随yǔ wǒ yìzhōngnhón nhén er jǐn xiāng suíĐược thuộc với những người trong thâm tâm ta mãi gần cạnh mặt nhau

爱恋伊爱恋伊àiliàn yī ài liàn yīYêu thương thơm con trai, yêu thương thương chàng

愿今生常相随yuàn jīnshēng cháng xiāng suíMuốn nắn kiếp này luôn luôn được ngơi nghỉ cùng mọi người trong nhà.

愿今生常相随yuàn jīnshēng cháng xiāng suíMuốn kiếp này luôn được ở bên nhau.

常相随cháng xiāng suíLuôn được ở cùng cả nhà.

Từ vựng tiếng Trung bài bác hát Tình nhi nữ

Chữ HánPinyinTiếng ViệtVí dụ
鸳鸯yuānyāngchim uyên ương
fēibay飞蝗 (châu chấu bay)
春色chūnsèchình ảnh xuân春天的景色 (cảnh quan mùa xuân)
悄悄qiāoqiāolặng lẽ; nhẹ nhàng; lặng ắng我生怕驚醒了他,悄悄兒地走了出去。(tôi hại anh ấy tỉnh giấc giấc, thanh thanh đi ra phía bên ngoài.)
富贵fùguìphú quý; nhiều sang荣华富贵 (vinh quang phụ quý)
戒律jièlǜgiới luật
清规qīngguītkhô giòn quy
爱恋<àiliànyêu thương say đắm; yêu thương nồng dịu (tình thân phái nam nữ)
sợ; sợ hãi hãi任何困難都不怕。(ko hại bất cứ trở ngại như thế nào.)
zhīsolo độc; lẻ loi; cô đơn; một mình; hiu quạnh只身 (một mình)

Chúc các bạn đã sở hữu thời gian thư giãn giải trí và tiếp thu kiến thức có ích cùng với phương thức từ học giờ đồng hồ Trung này nha!

Chúng bản thân còn siêu nhiều bài học giờ đồng hồ Trung qua bài xích hát, chúng ta thuộc cập nhật trang web hàng ngày để tiếp đọc bài học kinh nghiệm mới nha!